“Ni siquiera la década de los 80 duró tanto como la nostalgia que se tiene de ella”: Samir Machado de Machado habla de sus inspiraciones para escribir Tupinilandia (Tupinilândia)

19/01/2022

Referencias pop de los años 80, historietas, películas de aventuras, colonialismo y brasilidad. El resultado de este verdadero crisol de referencias es el éxito de ventas de “Tupinilândia”, publicado en Brasil en 2018 por la editorial Todavia. La obra es del escritor, editor y diseñador gráfico de Rio Grande do Sul, Samir Machado de Machado.

El libro fue registrado por la editorial francesa Métailié y ganó el Premio Jabuti 2021 en la categoría Libro Brasileño Publicado en el Extranjero, promovido por Brazilian Publishers, un proyecto de internacionalización del contenido editorial brasileño realizado a través de una asociación entre la Cámara Brasileña del Libro (CBL) y la Agencia Brasileña de Promoción de Exportaciones e Inversiones (ApexBrasil). En una entrevista concedida a la página web del Programa, Samir nos habló un poco sobre la mezcla de referencias que le inspiraron y la premiada edición francesa.

En el título, el autor explora temas como el nacionalismo, la memoria y la nostalgia. La obra se desarrolla en la década de 1980, en el corazón de la selva amazónica, y gira en torno a una ciudad y un parque de diversiones, ambos con el mismo nombre que el libro. La historia está llena de elementos fantásticos y referencias a la realidad brasileña.

Samir dice que dos deseos lo inspiraron para escribir la novela, uno para narrar una aventura sobre una ciudad perdida y el otro para reflexionar sobre la cultura pop de la década de 1980 desde la perspectiva brasileña: un país en crisis económica y sin democracia, siendo bombardeado por los valores de la cultura de consumo estadounidense.

“También era una forma antropofágica de lidiar con mis obsesiones juveniles: las películas de Spielberg, los libros de Michael Crichton, las historietas de Carl Barks y las ideas, a veces ingenuas y a veces equivocadas, de lo que sería el futuro en los años ochenta. También es una forma de exorcizar mi propia fijación con esa época. Suelo decir que ni los 80 duraron tanto como la nostalgia”, explica Samir.

La novela de aventuras es un género de interés universal, lo que hace que la obra sea atractiva para el mercado internacional y para los lectores europeos. El libro funciona como una colección de recuerdos de la cultura brasileña del siglo XX, sin olvidar cuestiones presentes en el país, como la tendencia al autoritarismo, la relación autodestructiva con la Amazonía y la capacidad de la población para adaptarse a las situaciones más absurdas posibles.

“El libro busca reflexionar sobre la esencia colonialista presente en la aventura, además del impacto progresivo, ya la vez nocivo, de la colonización cultural que se produce por parte de la cultura consumista norteamericana, fenómeno que además es universal”, cita al autor.

“Tupinilandia” en Francia

Samir se siente honrado de que la obra haya ganado el Premio Jabuti y destaca el trabajo excepcional realizado por Métailié en relación a “Tupinilandia” (Tupinilândia), que tuvo un buen impacto comercial en Francia. La editorial tiene décadas de experiencia con obras brasileñas y es conocida por la excelente calidad de su curaduría. En cuanto al buen desempeño de la novela en el mercado externo, Machado espera que la publicación ayude a que el libro encuentre cada vez más lectores y que, a través de su obra, más personas se interesen por la cultura y la literatura brasileñas.

Además, Samir está muy satisfecho con la asociación con Métailié. “El trabajo fue maravilloso, incluso en el poder de síntesis a la hora de promocionar el libro. El eslogan que hace referencia a Jurassik Park y George Orwell fue el tipo de cosa que me hizo decir ‘¿cómo no pensamos en esto antes? ¡Estuvo ahí desde el principio!», bromea. El autor hace referencia a la frase que se encuentra en la portada de la edición francesa: «Entre Orwell y Jurassic Park, una superproducción literaria”.

Samir también estaba satisfecho con la traducción al francés. “El trabajo de Hubert Tézenas fue excelente. Fue una gran idea agregar notas al pie, explicando cosas tan brasileñas, como el brigadeiro, xis coração, brizolistas y las referencias ocultas a la música de Jorge Ben Jor. Me hizo falta una mirada ajena para percibir su especificidad”, dice el gaucho.

Trayectoria

Machado es licenciado en publicidad y propaganda por la Pontificia Universidad Católica de Rio Grande do Sul y en creación literaria por la misma institución. En 2007, fundó su propia editorial, “Não Editora”, en la que publicó obras como “El professor de botánica” (O Professor de Botânica) y “Cuatro soldados” (Quatro Soldados). El autor ganó tres veces el Premio Açorianos de Literatura, en la categoría Portada: en 2009, por el libro “Ira en los rayos del sol” (Raiva nos Raios de Sol); en 2013, por “Montruos fuera del armario” (Monstros fora do Armário), y en 2014, por “Quiero ser Reginaldo Pujol Filho” (Quero ser Reginaldo Pujol Filho) Todos los libros fueron publicados por Não Editora. También ganó, en 2017, la categoría Narrativa Larga del mismo premio, por la obra “Hombres elegantes” (Homens Elegantes), publicada por Rocco.

Acerca de Brazilian Publishers

Creado en 2008, Brazilian Publishers es un proyecto sectorial para promover las exportaciones de contenido editorial brasileño, resultado de una asociación entre la Cámara Brasileña del Libro (CBL) y la Agencia Brasileña de Promoción de Exportaciones e Inversiones (ApexBrasil). La iniciativa tiene como objetivo promover el sector editorial brasileño en el mercado mundial de manera guiada y articulada, contribuyendo para la profesionalización de las editoriales.