“Río En Seis Tiempos”, de Alexandre Kostolias, llega al México con apoyo de Brazilian Publishers

Rio em Seis Tempos Alexandre
15/07/2020

Otro libro brasileño está a punto de levantar los vuelos internacionales. “Río en Seis Tiempos”, del escritor carioca Alexandre Kostolias, llega a las estanterías mexicanas en septiembre por la editorial Abismos.

La versión española de la obra recibió el apoyo de la beca de traducción de Brazilian Publishers – Programa de internacionalización del mercado editorial llevado a cabo a través de una asociación entre la Cámara Brasileña del Libro (CBL) y la Agencia Brasileña de Promoción de Exportaciones e Inversiones (Apex-Brasil).

Como el nombre ya indica, el libro se centra en Río de Janeiro y trae relatos ficticios de historias de cariocas en los años conmemorativos, hechos cada siglo, de la fundación de la ciudad. En Brasil, la obra fue lanzada en 2015 por la editorial Jaguatirica, cuando Río cumplió 450 años de historia. «Así como Jorge Amado trae la imagen de Brasil, muchas editoriales extranjeras buscan prosas regionales que puedan llevar a los lectores hispanos a sumergirse en un espacio-tiempo diverso y seductor, como Brasil», dice Paula Cajaty, de la editorial Jaguatirica.

Paula también cuenta que el contacto con la Editorial Abismos tuvo lugar en la Feria del Libro de Frankfurt, en 2018, que tenía un stand brasileño promovido por Brazilian Publishers. «Estamos en contacto frecuente con la editorial mexicana, porque desde la reunión de Frankfurt se estableció una interacción muy sana y amistosa que puede fomentar el intercambio continuo de publicaciones y traducciones», concluye Cajaty.

Alexandre Kostolias

Alexandre Kostolias nació en Río de Janeiro en 1949, hijo de padre griego y madre brasileña. Vivió su infancia y parte de su vida adulta en los Estados Unidos, habiendo pasado por más países como Alemania y Egipto. En su bibliografía, Kostolias tiene títulos como “Exilado Político Vegetariano” (2016, Jaguatirica), “Um Breve Suicídio em Viena” (2015, Jaguatirica) y “Meu Avô Grego” (2015, Panda Books).

Beca Traducción Brazilian Publishers

Con el fin de fomentar la exportación de contenidos editoriales brasileños, el programa ofrece apoyo a las editoriales extranjeras que deseen traducir obras de autores brasileños a cualquier idioma. El programa estará en vigor desde el 1° de febrero de 2020 hasta el 31 de diciembre de 2021 y tiene un presupuesto total de R$267 mil reales y cada proyecto podrá recibir hasta R$ 10 mil reales.

El proyecto selecciona solo las obras de autores brasileños, naturalizados o nacidos en el país y que hayan sido publicadas previamente en portugués en el Brasil. Todos los segmentos están cubiertos, incluyendo libros académicos, científicos, técnicos y profesionales. El programa también cubre reediciones de obras brasileñas ya traducidas en el extranjero que han sido vendidas y fuera del mercado por lo menos tres años. Para saber más, acceda.

Acerca de Brazilian Publishers

Creado en 2008, Brazilian Publishers es un proyecto sectorial para promover las exportaciones de contenido editorial brasileño, resultado de una asociación entre la Cámara Brasileña del Libro (CBL) y la Agencia Brasileña de Promoción de Exportaciones e Inversiones (Apex-Brasil). La iniciativa tiene como objetivo promover el sector editorial brasileño en el mercado mundial de manera guiada y articulada, contribuyendo a la profesionalización de las editoriales.